{"id":130880,"date":"2025-07-12T08:58:21","date_gmt":"2025-07-12T12:58:21","guid":{"rendered":"https:\/\/interamerica.org\/?p=130880"},"modified":"2025-07-14T12:16:20","modified_gmt":"2025-07-14T16:16:20","slug":"interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/interamerica.org\/es\/2025\/07\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\/","title":{"rendered":"Int\u00e9rpretes desempe\u00f1an papel clave durante la Sesi\u00f3n de la Asociaci\u00f3n General"},"content":{"rendered":"<div class=\"single__post-data-excerpt\"><em>Int\u00e9rpretes hacen posible que sea entendido cada detalle de la Sesi\u00f3n en todo el mundo. <\/em><\/div>\n<div class=\"single__post-data-meta\">\n<p><a class=\"p-author h-card\" href=\"https:\/\/session.adventistreview.org\/author\/aradmin\/\">Jefferson Paradello<\/a><\/p>\n<p><time class=\"dt-published\" datetime=\"2025-07-10T21:27:09+00:00\">11 de julio de 2025 | St. Louis, Missouri, Estados Unidos | Jefferson Paradello, Adventist Review<\/time><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p>Los m\u00faltiples idiomas representados en la Iglesia Adventista del S\u00e9ptimo D\u00eda mundial posan todo un desaf\u00edo, pero ofrecen tambi\u00e9n una oportunidad \u00fanica para dar a conocer el mensaje de que Jes\u00fas viene pronto, dijeron los dirigentes de la iglesia. Parte de este proceso depende del trabajo de traductores que tiene que ver con contenido espec\u00edfico \u2014de publicaciones a sermones\u2014, haci\u00e9ndolo accesible en otros idiomas, expandiendo de esta manera el alcance de la visi\u00f3n y misi\u00f3n de la Iglesia Adventista. Esto ocurre tambi\u00e9n durante la Sesi\u00f3n de la 62\u00b0 Sesi\u00f3n de la Asociaci\u00f3n General (AG) en St. Louis, Missouri, Estados Unidos.<\/p>\n<p>La reuni\u00f3n quinquenal de la iglesia, que en 2025 incluye 2,809 delegados representando a miembros en m\u00e1s de 200 pa\u00edses, posee un sistema integrado para proveer traducci\u00f3n de las reuniones a ocho idiomas, en beneficio de quienes asisten en persona. Estos idiomas son franc\u00e9s, ruso, coreano, espa\u00f1ol, portugu\u00e9s, chino, rumano y alem\u00e1n.<\/p>\n<div id=\"attachment_130775\" style=\"width: 1034px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-130775\" class=\"size-large wp-image-130773\" src=\"https:\/\/interamerica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/ar-translator-dbs-07102025-translators0029-1024x683.jpg\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"683\" srcset=\"https:\/\/interamerica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/ar-translator-dbs-07102025-translators0029-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/interamerica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/ar-translator-dbs-07102025-translators0029-300x200.jpg 300w, https:\/\/interamerica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/ar-translator-dbs-07102025-translators0029-768x512.jpg 768w, https:\/\/interamerica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/ar-translator-dbs-07102025-translators0029-1536x1024.jpg 1536w, https:\/\/interamerica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/ar-translator-dbs-07102025-translators0029.jpg 1920w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><p id=\"caption-attachment-130775\" class=\"wp-caption-text\"><br \/>Grupo de int\u00e9rpretes en la 62\u00b0 Sesi\u00f3n de la Asociaci\u00f3n General en St. Louis, Missouri, Estados Unidos. Imagen: David B. Sherwin<\/p><\/div>\n<p>El tener int\u00e9rpretes disponibles en estos idiomas en un evento tal, no solamente facilita la comprensi\u00f3n, sino asegura que el resultado de las discusiones llega hasta las iglesias locales, afirmaron los dirigentes. Ese es el punto que enfatiz\u00f3 C\u00e9sar Efr\u00e9n Gonz\u00e1lez, procedente de Cuernavaca, M\u00e9xico. \u201cNo todos los delegados, incluy\u00e9ndome a m\u00ed, hablan ingl\u00e9s. Y al depender de la labor de int\u00e9rpretes podemos ser capaces de cumplir el prop\u00f3sito por el cual estamos aqu\u00ed. Eso es importante no solamente para m\u00ed, sino tambi\u00e9n para la iglesia local y la asociaci\u00f3n, de manera que podamos compartir el contenido de la entera sesi\u00f3n\u201d, dijo.<\/p>\n<p>Con 34 a\u00f1os de experiencia de tiempo completo en el ministerio y asistiendo a su segunda Sesi\u00f3n de la AG, el delegado Gonz\u00e1lez se\u00f1al\u00f3 que este recurso hace avanzar la misi\u00f3n de la iglesia, al asegurar que \u201ctodo lo que tenemos y todo lo que somos pueda llegar hasta el m\u00e1s lejano rinc\u00f3n del mundo\u201d. Y a\u00f1adi\u00f3: \u201cNecesitamos utilizar todo medio posible \u2014digital, impreso, escrito, televisi\u00f3n, radio\u2014, e inundar este mundo con la noci\u00f3n de qui\u00e9nes somos y qu\u00e9 creemos\u201d.<\/p>\n<p><strong>Un ministerio que conecta a las personas<\/strong><\/p>\n<p>A fin de lograr que las reuniones de la Sesi\u00f3n de la AG sean entendibles para los delegados, un grupo de profesionales y voluntarios trabajan a trav\u00e9s de tres bloques de reuniones diarias, rot\u00e1ndose para proveer la mejor calidad posible en favor de los participantes.<\/p>\n<p>En total, 71 personas forman el equipo de int\u00e9rpretes para los ocho idiomas, dijo el coordinador de traducci\u00f3n, Roger Steves. Su trabajo es formar equipos de int\u00e9rpretes para espa\u00f1ol, franc\u00e9s, y portugu\u00e9s y asegurarse de que todos tengan las herramientas que necesitan para hacer su trabajo \u2014guiones, presentaciones de video y otros recursos.<\/p>\n<p>Los otros grupos de idiomas \u2014Ruso, coreano, chino, rumano y alem\u00e1n\u2014, traen sus propios int\u00e9rpretes y el coordinador Steves se asegura de que todos los equipos tengan igual acceso a materiales y equipo.<\/p>\n<p>\u201cEste es un verdadero ministerio. La labor de los int\u00e9rpretes no tiene que ver solamente con traducir palabras; se trata de construir puentes. A trav\u00e9s de la interpretaci\u00f3n en tiempo real nos aseguramos de que cada delegado, independientemente de su idioma o trasfondo cultural, pueda participar, comprender y contribuir completamente\u201d, explic\u00f3.<\/p>\n<p>Enfatiz\u00f3 adem\u00e1s que este trabajo fomenta inclusi\u00f3n, unidad y participaci\u00f3n dentro de la iglesia mundial. En la Sesi\u00f3n de la Asociaci\u00f3n General, en donde se toman decisiones cruciales que afectan a millones de miembros en todo el mundo, es de vital importancia que cada persona tenga una voz. Nuestra labor lo hace posible . En este sentido, no solamente estamos interpretando discursos \u2014estamos ayudando a que la iglesia mundial funcione como una sola\u201d.<\/p>\n<p><strong>Contribuyendo a la misi\u00f3n de la iglesia<\/strong><\/p>\n<p>Tiana Rabearison, procedente de Madagascar y actualmente viviendo en Estados Unidos, est\u00e1 participando por primera vez en el equipo de interpretaci\u00f3n al franc\u00e9s. \u00c9l cree que esta labor derriba barreras en la predicaci\u00f3n del evangelio a toda naci\u00f3n, tribu lengua y pueblo. \u201cEs el cumplimiento de la promesa del Esp\u00edritu Santo\u201d, hizo notar.<\/p>\n<p>\u201cSiempre me gust\u00f3 traducir durante reuniones de evangelizaci\u00f3n y sermones en mi pa\u00eds de origen. Siempre me ha apasionado el ministerio de la traducci\u00f3n y he deseado usar mis talentos en favor de la misi\u00f3n global de la iglesia\u201d, dijo.<\/p>\n<p>La interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea es mental y f\u00edsicamente demandante \u2014mucho m\u00e1s que el tipo de traducci\u00f3n con lo que la gente est\u00e1 familiarizada, explic\u00f3 Steves. \u201cA fin de controlar la intensidad, los int\u00e9rpretes se organizan en equipos de dos personas y cada equipo cubre un espec\u00edfico periodo de tiempo: ma\u00f1ana, tarde o noche. Algunas veces, dependiendo de la programaci\u00f3n, un int\u00e9rprete puede trabajar tanto el turno matutino como el de noche el mismo d\u00eda\u201d.<br \/>\nEliud Rom\u00e1n Ju\u00e1rez, un pastor en M\u00e9xico y visitante especial por vez primera en una Sesi\u00f3n de la AG, afirm\u00f3 que la labor de los int\u00e9rpretes habilita la comprensi\u00f3n de lo que se est\u00e1 discutiendo, de manera que los miembros en casa puedan estar informados de c\u00f3mo funciona una sesi\u00f3n. Le permite tambi\u00e9n explicar c\u00f3mo los delegados de todo el mundo contribuyen al proceso de toma de decisiones.<\/p>\n<p><strong>Gracias especiales<\/strong><\/p>\n<p>Roger Steves se tom\u00f3 el tiempo de darles gracias especiales a las personas que han desempe\u00f1ado un papel decisivo en hacer posible esta labor. \u201cMe gustar\u00eda darles las gracias en forma especial a Karl y Sammy, de Radio Mundial Adventista, quienes manejaron la parte t\u00e9cnica de la interpretaci\u00f3n. Si alguna cosa va mal con la transmisi\u00f3n, ellos son los que acuden de inmediato a arreglarlo. Adem\u00e1s la labor de Luci, mi asistente, ha sido clave en la localizaci\u00f3n de guiones y en la preparaci\u00f3n de recursos que necesitan los int\u00e9rpretes. Deseo reconocer tambi\u00e9n el trabajo de Marius Andrei, nuestro \u00fanico int\u00e9rprete rumano en esta sesi\u00f3n. Su incre\u00edble dedicaci\u00f3n, al cubrir los turnos de ma\u00f1ana, tarde y noche \u00e9l solo, es una real demostraci\u00f3n del esp\u00edritu de servicio que define su ministerio. Estamos profundamente agradecidos por su entrega y compromiso\u201d.<\/p>\n<p><strong>Jefferson Paradello<\/strong>, Divisi\u00f3n Sudamericana para ANN y <em>Adventist Review<\/em><\/p>\n<\/div>\n<p>Traducci\u00f3n \u2013 Gloria A. Castrej\u00f3n<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Int\u00e9rpretes hacen posible que sea entendido cada detalle de la Sesi\u00f3n en todo el mundo. Jefferson Paradello 11 de julio de 2025 | St. Louis, Missouri, Estados Unidos | Jefferson&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":130775,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[14,15],"tags":[],"class_list":["post-130880","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-de-la-iglesia-mundial","category-rss-espanol"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Int\u00e9rpretes desempe\u00f1an papel clave durante la Sesi\u00f3n de la Asociaci\u00f3n General - Iglesia Adventista del S\u00e9ptimo D\u00eda - Divisi\u00f3n Interamericana<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/interamerica.org\/es\/2025\/07\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Int\u00e9rpretes desempe\u00f1an papel clave durante la Sesi\u00f3n de la Asociaci\u00f3n General - Iglesia Adventista del S\u00e9ptimo D\u00eda - Divisi\u00f3n Interamericana\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Int\u00e9rpretes hacen posible que sea entendido cada detalle de la Sesi\u00f3n en todo el mundo. Jefferson Paradello 11 de julio de 2025 | St. Louis, Missouri, Estados Unidos | Jefferson...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/interamerica.org\/es\/2025\/07\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Iglesia Adventista del S\u00e9ptimo D\u00eda - Divisi\u00f3n Interamericana\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-07-12T12:58:21+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-07-14T16:16:20+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/interamerica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/ar-translator-dbs-07102025-translators0029.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1920\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1280\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"libna\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"libna\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/2025\\\/07\\\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/2025\\\/07\\\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"libna\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/29998f2bc2d8bd0d38662909289b54f1\"},\"headline\":\"Int\u00e9rpretes desempe\u00f1an papel clave durante la Sesi\u00f3n de la Asociaci\u00f3n General\",\"datePublished\":\"2025-07-12T12:58:21+00:00\",\"dateModified\":\"2025-07-14T16:16:20+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/2025\\\/07\\\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\\\/\"},\"wordCount\":1176,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/2025\\\/07\\\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/07\\\/ar-translator-dbs-07102025-translators0029.jpg\",\"articleSection\":[\"Desde la iglesia mundial\",\"RSS Espa\u00f1ol\"],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/2025\\\/07\\\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/2025\\\/07\\\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\\\/\",\"name\":\"Int\u00e9rpretes desempe\u00f1an papel clave durante la Sesi\u00f3n de la Asociaci\u00f3n General - Iglesia Adventista del S\u00e9ptimo D\u00eda - Divisi\u00f3n Interamericana\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/2025\\\/07\\\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/2025\\\/07\\\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/07\\\/ar-translator-dbs-07102025-translators0029.jpg\",\"datePublished\":\"2025-07-12T12:58:21+00:00\",\"dateModified\":\"2025-07-14T16:16:20+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/29998f2bc2d8bd0d38662909289b54f1\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/2025\\\/07\\\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/2025\\\/07\\\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/2025\\\/07\\\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/07\\\/ar-translator-dbs-07102025-translators0029.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/07\\\/ar-translator-dbs-07102025-translators0029.jpg\",\"width\":1920,\"height\":1280,\"caption\":\"The multiple languages represented in the global Seventh-day Adventist Church pose a challenge, but they also offer a unique opportunity to share the message that Jesus is coming soon, church leaders said. Part of this process relies on the work of translators, who engage with specific content\u2014from publications to sermons\u2014and make it accessible in other languages, thus expanding the reach of the Adventist Church\u2019s vision and mission. That\u2019s also what happens during the sixty-second General Conference (GC) Session in St. Louis, Missouri, United States. The church\u2019s quinquennial gathering, which in 2025 includes 2,809 delegates representing members from more than 200 countries, has a built-in system to provide translation of the meetings into eight languages for those attending in person. These languages are French, Russian, Korean, Portuguese, Spanish, Chinese, Romanian, and German. Having these languages available at such an event not only facilitates understanding but ensures that the outcome of the discussions reaches local churches, leaders said. That\u2019s the point C\u00e9sar Efren Gonzalez from Cuernavaca, Mexico, emphasized. \u201cNot all delegates, myself included, speak English. And by relying on the work of translators, we are able to fulfill the purpose for which we are here. That\u2019s important not just for me but for the local church and the conference, so we can more fully share the content of this entire session,\u201d he said. With 34 years of full-time ministry experience and attending his second GC Session, Gonzalez pointed out that this resource furthers the church\u2019s mission to ensure that \u201ceverything we have and everything we are can reach the farthest corners of the world.\u201d He added, \u201cWe need to use every possible means\u2014digital, print, written, television, radio\u2014and flood this world with who we are and what we believe.\u201d A Ministry That Connects People To make all GC Session meetings understandable for delegates, a group of professionals and volunteers work across the three daily meeting blocks, rotating to provide the best possible quality for participants. In total, 71 individuals make up the translation team for the eight languages, translation coordinator Roger Steves said. His role is to build interpreter teams for Spanish, French, and Portuguese and ensure they have all the tools they need to do their job\u2014scripts, video presentations, and other resources. The other language groups\u2014Russian, Korean, Chinese, Romanian, and German\u2014bring their own interpreters, and Steves ensures that all teams have equal access to materials and equipment. \u201cThis is truly a ministry. Interpretation isn\u2019t just about translating words; it\u2019s about building bridges. Through real-time interpretation we ensure that every delegate\u2014regardless of language or cultural background\u2014can fully participate, understand, and contribute,\u201d he explained. He further emphasized that this work fosters inclusion, unity, and engagement within a global church. \u201cAt the General Conference Session, where crucial decisions are made that affect millions of members around the world, it is vital that everyone has a voice. Our work makes that possible. In that sense, we\u2019re not just interpreting speeches\u2014we\u2019re helping the global church family function as one.\u201d Contributing to the Church\u2019s Mission Tiana Rabearison, originally from Madagascar and now living in the United States, is participating for the first time on the French interpretation team. He believes this work breaks down barriers in preaching the gospel to every tribe and language. \u201cIt\u2019s the fulfillment of the promises of the Holy Spirit,\u201d he noted. \u201cI\u2019ve always enjoyed interpreting during evangelistic meetings and sermons in my home country. I\u2019ve always been passionate about the ministry of translation and wanted to use my talents for the global mission of the church,\u201d he said. Simultaneous interpretation is mentally and physically demanding\u2014far more than the type of translation most people are familiar with, Steves explained. \u201cTo help manage the intensity, interpreters are assigned in teams of two, and each team covers a specific time slot: morning, afternoon, or evening. Sometimes, depending on the schedule, an interpreter may work both morning and evening shifts on the same day.\u201d Eliud Roman Juarez, a pastor in Mexico and first-time special guest at the GC Session, affirmed that the interpreters\u2019 work enables understanding of what\u2019s being discussed so members back home can be informed about how such a session works. It also allows him to explain how delegates from around the world contribute to decision-making processes. Special Thanks Roger Steves took time to extend special thanks to individuals who have been instrumental in making this work possible. \u201cI would like to give special thanks to Karl and Sammy from Adventist World Radio, who manage the technical side of interpretation. If anything goes wrong with the broadcast, they\u2019re the ones who jump in to fix it,\u201d he said. \u201cIn addition, Luci, my assistant, has been essential in locating scripts and preparing the resources our interpreters need. I also want to recognize Marius Andrei, our only Romanian interpreter for this session. His incredible dedication\u2014covering morning, afternoon, and evening shifts all by himself\u2014is a true demonstration of the spirit of service that defines this ministry. We are deeply grateful for his commitment.\u201d Jefferson Paradello, South American Division, for ANN, and Adventist Review. [Photo:\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/2025\\\/07\\\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Int\u00e9rpretes desempe\u00f1an papel clave durante la Sesi\u00f3n de la Asociaci\u00f3n General\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/\",\"name\":\"Iglesia Adventista del S\u00e9ptimo D\u00eda - Divisi\u00f3n Interamericana\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/interamerica.org\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/29998f2bc2d8bd0d38662909289b54f1\",\"name\":\"libna\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/7c5bd30ae4b47a9ba3c856590957fd1d96dc588bf3ac05719d247e126840331f?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/7c5bd30ae4b47a9ba3c856590957fd1d96dc588bf3ac05719d247e126840331f?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/7c5bd30ae4b47a9ba3c856590957fd1d96dc588bf3ac05719d247e126840331f?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"libna\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Int\u00e9rpretes desempe\u00f1an papel clave durante la Sesi\u00f3n de la Asociaci\u00f3n General - Iglesia Adventista del S\u00e9ptimo D\u00eda - Divisi\u00f3n Interamericana","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/interamerica.org\/es\/2025\/07\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Int\u00e9rpretes desempe\u00f1an papel clave durante la Sesi\u00f3n de la Asociaci\u00f3n General - Iglesia Adventista del S\u00e9ptimo D\u00eda - Divisi\u00f3n Interamericana","og_description":"Int\u00e9rpretes hacen posible que sea entendido cada detalle de la Sesi\u00f3n en todo el mundo. Jefferson Paradello 11 de julio de 2025 | St. Louis, Missouri, Estados Unidos | Jefferson...","og_url":"https:\/\/interamerica.org\/es\/2025\/07\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\/","og_site_name":"Iglesia Adventista del S\u00e9ptimo D\u00eda - Divisi\u00f3n Interamericana","article_published_time":"2025-07-12T12:58:21+00:00","article_modified_time":"2025-07-14T16:16:20+00:00","og_image":[{"width":1920,"height":1280,"url":"https:\/\/interamerica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/ar-translator-dbs-07102025-translators0029.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"libna","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"libna","Tiempo de lectura":"5 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/interamerica.org\/es\/2025\/07\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/interamerica.org\/es\/2025\/07\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\/"},"author":{"name":"libna","@id":"https:\/\/interamerica.org\/es\/#\/schema\/person\/29998f2bc2d8bd0d38662909289b54f1"},"headline":"Int\u00e9rpretes desempe\u00f1an papel clave durante la Sesi\u00f3n de la Asociaci\u00f3n General","datePublished":"2025-07-12T12:58:21+00:00","dateModified":"2025-07-14T16:16:20+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/interamerica.org\/es\/2025\/07\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\/"},"wordCount":1176,"image":{"@id":"https:\/\/interamerica.org\/es\/2025\/07\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/interamerica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/ar-translator-dbs-07102025-translators0029.jpg","articleSection":["Desde la iglesia mundial","RSS Espa\u00f1ol"],"inLanguage":"es"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/interamerica.org\/es\/2025\/07\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\/","url":"https:\/\/interamerica.org\/es\/2025\/07\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\/","name":"Int\u00e9rpretes desempe\u00f1an papel clave durante la Sesi\u00f3n de la Asociaci\u00f3n General - Iglesia Adventista del S\u00e9ptimo D\u00eda - Divisi\u00f3n Interamericana","isPartOf":{"@id":"https:\/\/interamerica.org\/es\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/interamerica.org\/es\/2025\/07\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/interamerica.org\/es\/2025\/07\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/interamerica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/ar-translator-dbs-07102025-translators0029.jpg","datePublished":"2025-07-12T12:58:21+00:00","dateModified":"2025-07-14T16:16:20+00:00","author":{"@id":"https:\/\/interamerica.org\/es\/#\/schema\/person\/29998f2bc2d8bd0d38662909289b54f1"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/interamerica.org\/es\/2025\/07\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/interamerica.org\/es\/2025\/07\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/interamerica.org\/es\/2025\/07\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\/#primaryimage","url":"https:\/\/interamerica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/ar-translator-dbs-07102025-translators0029.jpg","contentUrl":"https:\/\/interamerica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/07\/ar-translator-dbs-07102025-translators0029.jpg","width":1920,"height":1280,"caption":"The multiple languages represented in the global Seventh-day Adventist Church pose a challenge, but they also offer a unique opportunity to share the message that Jesus is coming soon, church leaders said. Part of this process relies on the work of translators, who engage with specific content\u2014from publications to sermons\u2014and make it accessible in other languages, thus expanding the reach of the Adventist Church\u2019s vision and mission. That\u2019s also what happens during the sixty-second General Conference (GC) Session in St. Louis, Missouri, United States. The church\u2019s quinquennial gathering, which in 2025 includes 2,809 delegates representing members from more than 200 countries, has a built-in system to provide translation of the meetings into eight languages for those attending in person. These languages are French, Russian, Korean, Portuguese, Spanish, Chinese, Romanian, and German. Having these languages available at such an event not only facilitates understanding but ensures that the outcome of the discussions reaches local churches, leaders said. That\u2019s the point C\u00e9sar Efren Gonzalez from Cuernavaca, Mexico, emphasized. \u201cNot all delegates, myself included, speak English. And by relying on the work of translators, we are able to fulfill the purpose for which we are here. That\u2019s important not just for me but for the local church and the conference, so we can more fully share the content of this entire session,\u201d he said. With 34 years of full-time ministry experience and attending his second GC Session, Gonzalez pointed out that this resource furthers the church\u2019s mission to ensure that \u201ceverything we have and everything we are can reach the farthest corners of the world.\u201d He added, \u201cWe need to use every possible means\u2014digital, print, written, television, radio\u2014and flood this world with who we are and what we believe.\u201d A Ministry That Connects People To make all GC Session meetings understandable for delegates, a group of professionals and volunteers work across the three daily meeting blocks, rotating to provide the best possible quality for participants. In total, 71 individuals make up the translation team for the eight languages, translation coordinator Roger Steves said. His role is to build interpreter teams for Spanish, French, and Portuguese and ensure they have all the tools they need to do their job\u2014scripts, video presentations, and other resources. The other language groups\u2014Russian, Korean, Chinese, Romanian, and German\u2014bring their own interpreters, and Steves ensures that all teams have equal access to materials and equipment. \u201cThis is truly a ministry. Interpretation isn\u2019t just about translating words; it\u2019s about building bridges. Through real-time interpretation we ensure that every delegate\u2014regardless of language or cultural background\u2014can fully participate, understand, and contribute,\u201d he explained. He further emphasized that this work fosters inclusion, unity, and engagement within a global church. \u201cAt the General Conference Session, where crucial decisions are made that affect millions of members around the world, it is vital that everyone has a voice. Our work makes that possible. In that sense, we\u2019re not just interpreting speeches\u2014we\u2019re helping the global church family function as one.\u201d Contributing to the Church\u2019s Mission Tiana Rabearison, originally from Madagascar and now living in the United States, is participating for the first time on the French interpretation team. He believes this work breaks down barriers in preaching the gospel to every tribe and language. \u201cIt\u2019s the fulfillment of the promises of the Holy Spirit,\u201d he noted. \u201cI\u2019ve always enjoyed interpreting during evangelistic meetings and sermons in my home country. I\u2019ve always been passionate about the ministry of translation and wanted to use my talents for the global mission of the church,\u201d he said. Simultaneous interpretation is mentally and physically demanding\u2014far more than the type of translation most people are familiar with, Steves explained. \u201cTo help manage the intensity, interpreters are assigned in teams of two, and each team covers a specific time slot: morning, afternoon, or evening. Sometimes, depending on the schedule, an interpreter may work both morning and evening shifts on the same day.\u201d Eliud Roman Juarez, a pastor in Mexico and first-time special guest at the GC Session, affirmed that the interpreters\u2019 work enables understanding of what\u2019s being discussed so members back home can be informed about how such a session works. It also allows him to explain how delegates from around the world contribute to decision-making processes. Special Thanks Roger Steves took time to extend special thanks to individuals who have been instrumental in making this work possible. \u201cI would like to give special thanks to Karl and Sammy from Adventist World Radio, who manage the technical side of interpretation. If anything goes wrong with the broadcast, they\u2019re the ones who jump in to fix it,\u201d he said. \u201cIn addition, Luci, my assistant, has been essential in locating scripts and preparing the resources our interpreters need. I also want to recognize Marius Andrei, our only Romanian interpreter for this session. His incredible dedication\u2014covering morning, afternoon, and evening shifts all by himself\u2014is a true demonstration of the spirit of service that defines this ministry. We are deeply grateful for his commitment.\u201d Jefferson Paradello, South American Division, for ANN, and Adventist Review. [Photo:"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/interamerica.org\/es\/2025\/07\/interpretes-desempenan-papel-clave-durante-la-sesion-de-la-asociacion-general\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/interamerica.org\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Int\u00e9rpretes desempe\u00f1an papel clave durante la Sesi\u00f3n de la Asociaci\u00f3n General"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/interamerica.org\/es\/#website","url":"https:\/\/interamerica.org\/es\/","name":"Iglesia Adventista del S\u00e9ptimo D\u00eda - Divisi\u00f3n Interamericana","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/interamerica.org\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/interamerica.org\/es\/#\/schema\/person\/29998f2bc2d8bd0d38662909289b54f1","name":"libna","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/7c5bd30ae4b47a9ba3c856590957fd1d96dc588bf3ac05719d247e126840331f?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/7c5bd30ae4b47a9ba3c856590957fd1d96dc588bf3ac05719d247e126840331f?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/7c5bd30ae4b47a9ba3c856590957fd1d96dc588bf3ac05719d247e126840331f?s=96&d=mm&r=g","caption":"libna"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/interamerica.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/130880","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/interamerica.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/interamerica.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/interamerica.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/interamerica.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=130880"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/interamerica.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/130880\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/interamerica.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/130775"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/interamerica.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=130880"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/interamerica.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=130880"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/interamerica.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=130880"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}