Les dirigeants adventistes présentent une initiative remaniée centrée sur les écrits d’Ellen G. White.
21 Avril 2025 | Silver Spring, Maryland, États-Unis | Marcos Paseggi, Adventist Review
« Au cours des 20 dernières années, nous avons eu de formidables programmes qui ont permis de progresser dans la traduction, et aussi dans l’encouragement à la lecture des écrits d’Ellen G. White, » a déclaré Merlin Burt, directeur du Ellen G. White Estate, le 8 avril. Lors de la récente Rencontre de Printemps du Comité Exécutif de la Conférence Générale (GC EXCOM) de l’Église adventiste du septième jour à Silver Spring, dans le Maryland, aux États-Unis, Merlin Burt et ses collègues ont détaillé certaines des caractéristiques et des améliorations du programme remanié.
Après plusieurs initiatives successives, l’Église adventiste s’est engagée dans le plan 2020-2025 intitulé « Donner la Lumière, » a rappelé Merlin Burt aux membres du Comité Exécutif de la Conférence Générale. Il a ensuite annoncé que pour le prochain quinquennat (juillet 2025-juillet 2030), le plan serait intitulé « Donner la Lumière 2.0. » « Avec chacun de ces plans successifs, nous adoptons une approche plus concentrée, plus large et plus intentionnelle de la façon dont nous procédons pour traduire, mettre à disposition et lire les écrits d’Ellen White, » a dit Merlin Burt. « Et je veux louer Dieu pour tout ce qui a été accompli jusqu’à présent. »
Ted N. C. Wilson, président de la Conférence Générale, présente aux membres du Comité Exécutif de la Conférence Générale un projet supplémentaire du Ellen G. White Estate lors de la Rencontre de Printemps, qui s’est tenue à Silver Spring, dans le Maryland, aux États-Unis. [Photo : Enno Müller, Adventist Review]
Concernant le plan actuel visant à augmenter la traduction et la diffusion, Merlin Burt a rappelé aux membres du Comité Exécutif de la Conférence Générale que les fonds nécessaires à cette initiative avaient déjà été alloués l’année dernière. Nous espérons que le plan connaitra un grand succès et qu’il y aura un engagement fort de chacune de nos divisions et territoires [de l’Église mondiale], alors que nous nous efforçons de partager le don de la lumière et les précieux messages prophétiques que Dieu nous a transmis à travers les écrits d’Ellen White.
Michael Sokupa, directeur adjoint du White Estate et membre du Comité de l’Esprit de Prophétie, a passé en revue certaines des réalisations passées dans ce domaine. Il y a des années, un premier plan de traduction comprenait 12 livres, a-t-il indiqué, puis 16 en 63 langues, a dit Michael Sokupa, qui est l’agent de liaison pour le projet de traduction des livres.
Michael Sokupa a ensuite partagé quelques détails de la nouvelle version du plan pour 2025-2030. « Le nouveau plan vise à traduire 83 livres en six langues majeures, » a-t-il indiqué. Ces six langues sont le chinois, le français, le portugais, le russe, l’espagnol et le swahili. Toutes les traductions seront disponibles en version imprimée et en version numérique, comme l’explique une brochure reçue par les membres du Comité Exécutif de la Conférence Générale, mais les livres en ligne doivent inclure la dernière traduction des livres dans chaque langue.
Les membres du Comité Exécutif de la Conférence Générale votent la proposition visant à retenir le plan de traduction du Comité de l’Esprit de Prophétie pour 2025-2030 lors de la Rencontre de Printemps, qui a eu lieu à Silver Spring, dans le Maryland, aux États-Unis. [Photo : Enno Müller, Adventist Review]
Enfin, a dit Michael Sokupa, « Partager le Don de la Lumière 2.0 » visera à traduire jusqu’à trois livres d’Ellen G. White en 352 langues et à les rendre disponibles en version imprimée et en ligne. Les trois livres sélectionnés pour cette initiative sont : Vers Jésus, La Tragédie des Siècles, et Jésus-Christ, précise le livret d’accompagnement. Parmi les langues retenues figurent l’albanais, le guarani, l’hébreu, le kirghize, le népalais, le quechua et l’ouïghour.
« Ce plan a un accent très fort placé sur la mission, » a déclaré Michael Sokupa. « Nous souhaitons atteindre le plus grand nombre possible de zones de mission avec au moins trois [ouvrages] d’Ellen G. White, afin que les gens puissent avoir un aperçu des écrits d’Ellen G. White et qu’ils puissent les lire dans leur langue de préférence. » Il a ajouté, : « Pour certains, c’est la seule langue à laquelle ils ont accès. »
« Partager le Don de la Lumière 2.0 » comprend également la traduction de quatre ressources éducatives de l’Esprit de Prophétie dans les langues principales et secondaires : Femme de Vision; Comprendre Ellen White, Le Don de Prophétie dans les Écritures et dans l’Histoire, ainsi qu’un nouveau manuel d’étude sur Ellen G. White qui n’est pas encore publié.
« L’objectif ultime est que davantage de personnes puissent lire et étudier les écrits d’Ellen G. White dans leur propre langue et ainsi consolider la mission de l’Église adventiste du septième jour, » a déclaré Michael Sokupa. « Nous prions que de nombreuses personnes se connectent à la Bible et parviennent à la connaissance de Jésus qui est l’Étoile du Matin qui illumine nos cœurs. »
La proposition de retenir le plan de traduction du Comité de l’Esprit de Prophétie pour 2025-2030, telle que présentée, a été adoptée par 149 voix contre 1.
Traduction: Patrick Luciathe