El pastor y educador adventista jubilado, Wulstan Charles, es el autor de la versión oficial en criollo que hace accesible el mensaje del himno nacional en toda la isla.
18 de diciembre de 2025 | Castries, Santa Lucía | Royston Philbert y personal de Noticias de la DIA
Un pastor adventista del séptimo día está obteniendo reconocimiento nacional por ayudar a profundizar la conexión cultural y el orgullo nacional a través del idioma. El pastor Wulstan Charles, un ex ministro y educador, es el autor de la traducción oficial al kweyol (criollo) del himno nacional de Santa Lucía, cantado ahora en escuelas, reuniones políticas y eventos públicos en toda la isla.
El pastor Charles, quien prestó sus servicios en la Misión de Santa Lucía de los adventistas del séptimo día y está ahora jubilado, expresó que su obra fue inspirada por el deseo de hacer comprensible en todo Santa Lucía el mensaje de unidad e identidad, especialmente para aquellos santalucenses que hablan con más fluidez el criollo que el inglés.
“Muchas personas se preguntaban qué decía realmente el himno nacional”, dijo el pastor Charles, quien comenzó a trabajar en la traducción en el 2009 mientras enseñaba y más tarde, cuando fungía como director de la Academia Adventista de Santa Lucía. “Una versión criolla ayuda a aclarar el significado y asegura que ningún ciudadano sea echado a un lado”.

[Imagen: Cortesía de Wulstan Charles]
Después de refinar la traducción del himno nacional, el pastor Charles lo presentó en 2016 al Folk Research Centre (FRC), en el que forma parte de la Comisión de Alfabetismo Criollo. El FRC presentó su trabajo al gobierno y una comisión de revisión, presidida por la ex gobernadora general, Dame Pearlette Louisy, lo editó antes de su aprobación oficial como el himno nacional criollo.
Desde su adopción formal, el himno nacional criollo —frecuentemente cantado juntamente con la versión en inglés—, ha sido acogido como parte de la celebración cultural y edificadora de la nación. “El papel a desempeñar de cada persona es significativo”, dijo el pastor Charles, “y colectivamente, lo que contribuimos hace toda la diferencia cuando vemos el panorama general”.
Aprovechando ese impulso, los líderes gubernamentales están procurando ahora fortalecer el papel de la lengua criolla dentro del sistema nacional de educación. Como parte de los esfuerzos por hacer destacar el criollo como un valioso segundo idioma y pilar cultural, los funcionarios están una vez más brindando reconocimiento al pastor Charles por su contribución a la preservación y elevación del idioma dentro de la vida educacional y cultural de la isla.
Los dirigentes de la Misión de Santa Lucía y de la Unión del Caribe están celebrando la contribución del pastor Charles como un ejemplo de ministerio que se extiende más allá del púlpito, a la vida nacional.
“El pastor Wulstan Charles representa el corazón mismo del servicio ministerial adventista enraizado en la educación y la relevancia cultural”, dijo el pastor Roger Stephen, presidente de la Misión de Santa Lucía. “Su labor nos recuerda que el evangelio habla más claramente en un lenguaje que la gente pueda verdaderamente entender. Esta contribución a nuestra nación afirma el sentido de dignidad, identidad e inclusión”.
El presidente de la Unión Asociación del Caribe, Dr. Kern Tobias, dijo que la obra del pastor Charles refleja el perdurable compromiso de la iglesia hacia el ministerio integral. “La Iglesia Adventista del Séptimo Día ha creído siempre en involucrar mente, cuerpo y espíritu”, dijo el presidente Tobias. “La traducción del pastor Charles del himno nacional al criollo es un ejemplo de la forma como los líderes religiosos pueden contribuir en forma significativa a la edificación de la nación honrando su cultura, lengua y patrimonio”.
Añadió el presidente Tobias que el servicio del pastor Charles subraya el papel que los ministros adventistas continúan desempeñando en todo el Caribe como educadores, comunicadores y líderes de la comunidad. “Cuando el ministerio se vive en forma auténtica, su impacto va más allá de las paredes de la iglesia”, dijo.
La jornada del pastor Charles, desde maestro a director de escuela, hasta pastor y propugnador cultural, ilustra una vida moldeada por su compromiso hacia la inclusión, la identidad y el servicio.
Traducción – Gloria A. Castrejón